CADA POEMA É UM FRAGMENTO DO POEMA GERAL QUE QUINTANA VEIO COMPONDO
DURANTE TODA A SUA VIDA

sexta-feira

UM POUCO DE MARIO 5


Mario distraia-se com as palavras como o transeunte que se perdia pelas ruas de seu longo andar e de seu repouso.A fama só aumentava o seu mito, de que um poeta deve agir como tal o tempo todo. Levava todo o tempo do mundo para traduzir Charles Morgan, Proust e Virgínia Woolf, causando a irritação dos irmãos Bertaso então editores da Livraria do Globo, que impunham datas de entrega que Quintana sempre protelava em favor de uma tradução ideal. Certa vez Mario irrompeu no escritório de Henrique Bertaso. Não gostou das mudanças nas provas de sua tradução de A Fonte, de Morgan. Onde o poeta havia escrito: “te amarei para sempre”, o revisor colocou “amar-te-ei para sempre”. E gracejou: “mas como pode seu Henrique? Já imaginou como seria o filho desse ‘amar-te-ei’, seria um monstrinho certamente...”
Quando editava a seção “Jornal dos Jornais” no extinto O Estado do Rio Grande , era obrigado a condensar o material que chegava por telegrama de outras localidades. Como todo editor precisava contar as letras para encaixar o texto. Achou o serviço tão chato que resolveu versificar as noticias. Fazia as coisas rimadas e fez um título com, no alto um alexandrino, abaixo um decassílabo e depois um setissilabo. O dono do jornal, o político Raul Pilla, indignou-se com o inusitado tratado de versificação: “Esse título está em desacordo com os editoriais! Por acaso o senhor lê o nosso jornal? Resposta do poeta: “Eu não lia mesmo. Afinal, eu trabalho aqui...”
Quintana e Henfil - FOTO DANIEL DE ANDRADE SIMÕES

Bernardo

Um comentário:

wallper.lima disse...

Realmente Quintana era uma pessoa simples,tranquila e que sabia o que queria,e não adianta colocar argolas numa pessoa livre de preconceitos, livre de medo, livre dessa ambição que corrompe o nosso planeta.
Adorei a poesia do tempo, e só agora pude entrar em seu espaço, valeu amigo!
Abraços.
Waleria Lima.